ブランド情報

古代から東南アジアの⼈々に愛され続けてきた美しく涼しい⼿染めバティックのデイリーウェアをシンガポールから紹介致します。

OUR BRAND

『夏はバティック』

「シティ&リゾート」、「モダン&トラディショナル」、「グローバル&ローカル」であるユニークなシンガポールのライフスタイル。アンマコシンガポールは、そんなライフスタイルに合わせた⽇常着を提案しています。常夏の気候、アジア⽂化のダイナミックな混合、活気に満ちた近代都市の雰囲気が、私達のインスピレーションです。インパクトがあって個性的なのに、誰もが気軽に着られる涼しく華やかな服。普段は、無難、無地を好まれる⽇本⼈マダムにも⾊、柄物をサラッと着こなす東南アジアマダムのスタイルを夏の⽇常に取り⼊れて頂きたいと思います。

“HERITAGE NEVER GOES OUT OF STYLE”

Anmako Singapore is a textile-focused all day & night wear brand.
We blend centuries-old Indonesian craftsmanship with contemporary Japanese flair to create a modern and vibrant Singapore chic. We are inspired by the unique lifestyle of Singapore which is “City & Resort”, “Modern & Traditional” and “Global & Local”. Using both our original and carefully curated cotton Batik Cap from Indonesia, we create unique, beautiful and comfortable daily wear in which people can lounge at home, work in office, enjoy resort holiday or simply have a good night sleep in bed!

OUR VALUE

『シンプル、良質、実⽤的、美しい』

アンマコの商品は、全てこの4点を考えながら作られています。

シンプル− ⽣地⾃体の美しさを⽣かすために、ドレスのスタイルはできるだけシンプルにしています。

良質− 素材の質はもちろん、カッティングやソーイングのクオリティ改善に⽇々努⼒しています。

実⽤的− 全てのドレスにポケットがついています。また、ウエストラインが緩やかに作られている為、どんな体型の⽅にも⼼地よく着ていただけます。

美しい− 素材、スタイルともに時代を超えたアジア特有の美しさを紹介していきたいと思います。

“Simplicity, Quality, Practicality and Beauty”

Simplicity- As our textile has many colours and patterns, the designs of dresses are kept as simple as possible to bring out the beauty of material itself.

Quality- Not only we carefully select the raw materials but also thrive to improve quality of cutting and sewing.

Practicality- All our dresses come with pockets.
Also, they have no tight waistline so that any body shape can fit in comfortably.

Beauty- We curate and create our own textile to express timeless beauty of Asian sensibilities.

OUR TEXTILE

バティックとは「蝋結(ロウケツ)染めの布」のこと。ロウケツ染めとは、染めようとする色以外の所を蠟で覆う技法で、日本では「ジャワ更紗」の名前で知られています。バティックは様々な国で作られていますが、インドネシアのジャワ島がその最高峰として知られています。インドネシアのバティックは、UNESCOによって2009年10月2日に世界無形文化遺産として指定されました。

私達は、ジャワ島の中心部にある家族経営の工房と協力してユニークで美しいオリジナルバティックを製作しています。何世代にも渡る昔ながらの工房は、其々が独自の染料、技法、スタイルを持っています。各工房のアーティストに私達の理想とするイメージやリクエストを伝えた後、彼らは、独自のノウハウやクリエイティビティで自由に生地を製作します。その為、最終的に出来上がったバティックは、私達の思い描いていたものとは異なることもしばしばです。でも、その驚きがこれらのアーティストと一緒に仕事をする喜びであり、バティック製作の素晴らしさでもあるのです。

Batik is a traditional cloth made using the wax-resist dyeing technique. The fabric is found in various countries but the art of batik has been developed to the highest standard in the island of Jawa in Indonesia. The batik of Indonesia is designated by UNECSO as an Intangible Cultural Heritage.

We work hand-in-hand with family-owned workshops in central Jawa to create Anmako original batik. These workshops have been honing their craft for generations and have each developed its own dye, technique and style. As such when discussing our ideas and requests with each workshop's artist, they are given the freedom to create and alter them according to their own methods and artistic sensibilities. Often the end product is completely different from what we started with, but that is the joy of working with these artists and what makes Batik such an unique and interesting form of art.

PICK UP ITEM

Batik Skirt with Elastic Waistband

シンガポールでベストセラーのフリーサイズ・バティックスカート。
ウエストラインがゴールドかシルバーのゴムになっているので、無地のブラウスやTシャツに合わせてスタイリッシュに着て頂けます。
スカート丈は、60cmと67cmの2種類。素材は、ハリのあるプリミスコットンと柔らかいサントンコットンの2種類です。

Men's Short Sleeve / Long Sleeve Shirt

オリジナルバティックメンズシャツは、スリムフィットでスマートカジュアル。長袖シャツはシティでのおしゃれなランチやディナーに、
半袖シャツはリゾートシーンでショーツやジーンズに合わせて楽しんでいただけます。

COLLECTION

OUR POLICY

当社では、バティックアーティストの個性や創造性を⼤切にしていますので、御注⽂の際、ドレスの型は指定できますが、⽣地の⾊や柄をキッチリと指定する事はできません。「⾚系のモダン柄」、「グリーン系の伝統柄」など、おおまかなご希望をお聞かせ頂き、こちらでなるべくご希望に沿った商品を揃えさせて頂きます。 また、⼿染めバティックはお洗濯の際に⾊落ちを致します。バティックで⾊落ちしないものはマシーンプリントの物です。特に最初数回のお洗濯は別のものと⼀緒にしないようにする必要があります。当社のバティックはプリミシマグレードのコットンを使⽤していますので、お洗濯の際に⾊落ちをしても、陰⼲していただければ(乾燥機、ドライクリーニングは使⽤できません)⾊があせるという事はありません。

Batik is a form of art. Since we respect each batik artist’s sensitivity and creativity, we would like to give them certain freedom to work on their own creation.
Therefore, when placing an order with us, you may choose the style of the dress but may not choose exact colours and patterns of batik cloth. You may only request the image roughly, such as “blue colour with modern geometric patterns” or “green colour with traditional flower motifs”. We will try our best to meet your requests. Also please note that colour-run is not avoidable for a hand-crafted batik. If there is no colour-run, the batik must be machine-printed. Since we use the highest grade cotton which keeps the dye firmly, the colour of the batik will not fade even though there is colour-run during wash. Batik must be hang-dried in shade, never put in tumble dry or dry clean.

ブース全体の閲覧にはログインしてブランドと繋がる必要がございます。

ブランドと繋がる

同じカテゴリーのブランド